suki don すき 丼 : fondue de boeuf

suki don すき 丼 : fondue de boeuf

suki don すき 丼 : fondue japonaise de boeuf variante du sukiyaki (すき焼き) ;

ou vous pouvez cuire les ingredients que vous souhaitez (lamelles de boeuf, légumes et champignons) dans un sukiyaki-nabe (marmite en fonte pour sukiyaki) gorgé de sauce warishita, placé an centre de la table.

Vous trempez ensuite vos aliments cuits dans un petit bol contenant un oeuf cru battu et dégustez en accompagnant de riz blanc.

Cette recette est originaire de la région du kanto (Tokyo) et varie de celle du kansai (Kyoto) ou les légumes et la sauce warishita sont beaucoup moins présents.

Le suki don est une variante du sukiyaki, les meme ingrédients sont déjà cuits pour vous et servis sur du riz japonais, prenant la saveur de ceux ci, en bol donburi.

Traditionnellement il n’existait au Japon quasiment aucune coutume de consommation de viande de mammifère (du à l’arrivée du boudhisme, du végetarisme et du respect de la vie). En particulier pendant la période d’Edo, manger de la viande était considéré comme impur et tabou.

Cette nouvelle coutume se transmis par les premiers résidents occidentaux, à partir de l’ouverture du port de Yokohama en 1859.

L’apparition du « sukiyaki » est l’une des premières manifestations de cette recente culture de consommation gastronomique de viande de bœuf.

Il s’agit d’une recette comprenant essentiellement des tranches minces de viande de bœuf, grillées et cuites dans une marmite à fond plat avec des légumes, des champignons shiitake, du tôfu et quelques autres ingrédients.

Ce plat est mijoté sur un foyer portatif posé sur une table, chacun cuisant les ingrédients de sa préference de la façon qu’il désire en les plongeant dans un oeuf cru battu avant de les déguster.

Nous vous proposons la version individuelle du  « sukiyaki » avec le suki don (le suki yaki présenté dans un donburi sur un lit de riz blanc). Nous fabriquons ce plat uniquement pendant la saison fraiche ; alors venez découvrir et apprecier notre suki don !

O beshimi

tempura udon 天婦羅うどん

tempura udon 天婦羅うどん

tempura udon :

天婦羅うどん

Avec les Soba et les Sushi, les tempura font partie des trois goûts d’Edo.

La friture existait déjà au Japon depuis le VII siècle ; l’utilisation de farine de blé et d’huile de sésame est due aux influences portugaises et chinoises.

La version actuelle de tempura date du 18 ème siècle, lorsque les fritures de poissons et de crevettes de la baie d’Edo (aujourd’hui Tokyo) étaient vendues dans de petites échoppes.

Les japonais dégustaient leur tempura accompagné de daikon rapé (gros radis blanc). Nous vous proposons notre version du tempura : de longues crevettes ainsi que des légumes de saison préparés en tempura, leur garniture avec du daikon rapé et des cébettes cultivées dans notre jardin, un bon bouillon à la sauce soja et légumes tout chaud ou sont plongés des nouilles de blé udon !

Yoko

wonton ramen  ワンタン ラーメン !

wonton ramen ワンタン ラーメン !

wonton ramen   ワンタン  ラーメン :

Chers clients, nous avons fabriqué et vous proposons les nouilles de blé accompagnées de leurs raviolis fait maison : wonton ramen !

Les nouilles sont mijotées dans du bouillon de poulet et sauce soja lui aussi fait maison, le plat est aussi garni de légumes ( cébete, poireau et chou chinois) de champignons noirs et enfin de graines de sésame blanc.

Sur place ou à emporter !

O beshimi.

gyozas 餃子 : histoire

gyozas 餃子 : histoire

Histoire des gyozas 餃子 :

Une pate fine entourant une farce composée de viande, de légumes et d’épices ; cuits en soupe, sautés ou frits.*

La recette que l’on appelle chez nous raviolis est quasi universelle !

Comme beaucoup de choses au Japon l’histoire des gyozas commence dans un autre pays : la Chine.

On retrouve des traces de la petite bouchée dans certains ouvrages datant du III ème siècle.

La tradition raconte que le fondateur de l’herboristerie chinoise aurait inventé la recette afin de réchauffer les populations souffrant d’un froid si intense que leurs oreilles en venaient à geler ; d’ou la forme caractéristique des gyozas ressemblant à celles ci.

Le terme de gyoza est la lecture japonaise du sinogramme « jiaozi » ; la traduction de ce caractère signifie corne (probablement en référence à son apparence).

On raconte que les premiers gyozas à etre entrés sur le sol japonais auraient été apportés par un moine confucianiste et offerts au cousin du troisième shogun ; Mitsukuni  Tokugawa feru de culture exotique et fin gourmet de l’époque Edo (Mitsukuni était le seigneur du clan de Mito situé dans la région de la ville de Nikko ; un grand jardin japonais imaginé et réalisé par lui, dont certaines parties sont d’inspiration chinoise, peut toujours etre vu de nos jours à Tokyo dans le district de Ocha no mizu dans la ville de Tokyo).

C’est certainement à l’époque de l’occupation de la Mandchourie que les soldats japonais on découvert les gyozas qui étaient frits ou bouillis. La recette était déjà présente au Japon dans certains restaurants chinois et des ouvrages culinaires de l’époque Meiji.

En tout cas c’est après la seconde guerre mondiale que leur popularité a explosé !

La cuisson japonaise des gyozas diffère de la methode chinoise, ils sont à la fois sautés et étuvés ; donnant une texture croustillante ainsi que fondante lors de la dégustation.

C’est en respect de ce long parcours que nous fabriquons et cuisons nos gyozas.

O beshimi.

maguro no zuke don マグロの漬け丼

maguro no zuke don マグロの漬け丼

maguro no zuke don (マグロの漬け丼) : Ceci est une variante du « tekka don » ; des tranches de thon cru sur du riz vinaigré.

pour le « zuke »(漬け) qui signifie mariner ; maguro (マグロ) qui veut simplement dire thon, nous faisons mariner quelques instants les lamelles de thon cru dans un mélange de sauce soja, mirin et saké avec des zestes de citron.

Nous deposons ensuite le poisson mariné sur du riz sushi légèrement moins vinaigré à cause de la marinade qui va apporter son propre parfum.

C’est simple et délicieux ! Du poisson de qualité, du riz bien cuit et bien assaisoné et une marinade bien réalisée…Trés bon !

sur place ou à emporter !

O beshimi.

konamon 粉物 : préparations à base de farine de blé

konamon 粉物 : préparations à base de farine de blé

konamon 粉物 : préparations à base de farine de blé.

Le Japon emploi un mot spécial lorsqu’il souhaite définir des plats confectionnés à partir de farine de blé :

konamon, composé de kona 粉 pour poussière, poudre ou farine ; et de mon ou mono 物 pour chose ou objet.

Les konamon peuvent etre les ramen, les okonomiyaki, les takoyaki et meme les udon… bref tout plat contenant de la farine.

O beshimi.

Pin It on Pinterest